Nessuna traduzione esatta trovata per عَمَهُ الزَّمَن

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo عَمَهُ الزَّمَن

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Kein Tadel trifft die Schwachen und die Kranken und diejenigen , die nichts zum Ausgeben finden , wenn sie nur gegen Allah und Seinen Gesandten aufrichtig sind . Kein Vorwurf trifft jene , die Gutes tun und Allah ist Allverzeihend , Barmherzig .
    « ليس على الضعفاء » كالشيوخ « ولا على المرضى » كالعمي والزمنى « ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون » في الجهاد « حرج » إثم في التخلف عنه « إذا نصحوا لله ورسوله » في حال قعودهم بعدم الإرجاف والتثبيط والطاعة « ما على المحسنين » بذلك « من سبيل » طريق بالمؤاخذة « والله غفور » لهم « رحيم » بهم في التوسعة في ذلك .
  • Kein Grund zur Bedrängnis ( wegen des Daheimbleibens ) ist es für die Schwachen , für die Kranken und für diejenigen , die nichts finden , was sie ausgeben ( können ) , wenn sie sich gegenüber Allah und Seinem Gesandten aufrichtig verhalten . Gegen die Gutes Tuenden gibt es keine Möglichkeit ( , sie zu belangen ) - Allah ist Allvergebend und Barmherzig - ,
    « ليس على الضعفاء » كالشيوخ « ولا على المرضى » كالعمي والزمنى « ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون » في الجهاد « حرج » إثم في التخلف عنه « إذا نصحوا لله ورسوله » في حال قعودهم بعدم الإرجاف والتثبيط والطاعة « ما على المحسنين » بذلك « من سبيل » طريق بالمؤاخذة « والله غفور » لهم « رحيم » بهم في التوسعة في ذلك .
  • Für die Schwachen , die Kranken und für diejenigen , die nichts zum Spenden haben , ist es kein Grund zur Bedrängnis , wenn sie sich gegenüber Gott und seinem Gesandten aufrichtig verhalten . Die Rechtschaffenen können nicht belangt werden - Gott ist voller Vergebung und barmherzig - ,
    « ليس على الضعفاء » كالشيوخ « ولا على المرضى » كالعمي والزمنى « ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون » في الجهاد « حرج » إثم في التخلف عنه « إذا نصحوا لله ورسوله » في حال قعودهم بعدم الإرجاف والتثبيط والطاعة « ما على المحسنين » بذلك « من سبيل » طريق بالمؤاخذة « والله غفور » لهم « رحيم » بهم في التوسعة في ذلك .
  • Weder für die Schwachen , noch für die Kranken , noch für diejenigen , die nichts zum Spenden finden , ist es eine Verfehlung , wenn sie ALLAH und Seinem Gesandten gegenüber aufrichtig waren . Weder gegen die Muhsin gibt es etwas ( zu mißbilligen ) - und ALLAH ist allvergebend , allgnädig -
    « ليس على الضعفاء » كالشيوخ « ولا على المرضى » كالعمي والزمنى « ولا على الذين لا يجدون ما ينفقون » في الجهاد « حرج » إثم في التخلف عنه « إذا نصحوا لله ورسوله » في حال قعودهم بعدم الإرجاف والتثبيط والطاعة « ما على المحسنين » بذلك « من سبيل » طريق بالمؤاخذة « والله غفور » لهم « رحيم » بهم في التوسعة في ذلك .
  • Was bringt es meinem Onkel, die Zeit etwas zurückzudrehen?
    ما هي الفائدة من أن يُعيد عمي الزمن دقيقتين الى الوراء؟
  • Was bringt es meinem Onkel, die Zeit etwas zurückzudrehen? Gar nichts.
    ما الذي يريده عمّي من الرجوع بالزمن لبضع دقائق فقط؟ لا شئ
  • Ihr habt ihm gut gedient ... als das dienen sicher war.
    ،أحسنت خدمته في زمن عمّه السّلم